Läksin mina eelmine nädal tütre meditsiiniline sünnitõend, abikaasa poolt allkirjastatud nime nõusolek ning enda pass näpus Pärnu Maavalitsusse lapsele nime panema. Kuna abielu sai juba 2013 meil perekonna registrisse siis eeldasin, et kõik dokumendid on korras.
Uuriti ja puuriti seal siis minu pabereid ja küsiti ka abikaasa passikoopiat kuna vaja talle genereerida isikukood tema sünni aja järgi. Mainisin, et see peaks andmebaasis juba olema ajast kui esimese lapse sündi registreerisin kuid mida ametnik ei leidnud oli minu abikaasa tollane passikoopia.
Ei hullu, jalutasin koju tagasi ning palusin abikaasal passikoopia saata. Kahe päeva päeva pärast olin sellega tagasi Maavalitsuses kus põrkasin uue probleemi otsa.
Minu abikaasa passis pole meie ametnikele loetavas keeles kirjas tema sünni kuupäeva. On 19 sigrimigri 1982. Kuna iga aasta 19 November on sünnipäeva tähistatud võiks ju eeldada, et see sigrimigri on araabiakeelne November – nimelt on tal passi vastavad lahtrid täidetud käsikirjas ning Araabia keeles. Mina võiks nii eeldada, aga ametnik ei tohi. Akki tähendab sigrimigri hoopis märtsi ja abikaasa kõik see aeg mulle oma sünnipäeva osas valetanud on? Nii ei saa lapse sündi registreerida!!! Porisesin ametnikule, et kurja palju lihtsam oleks olnud mul üldse see abielu maha vaikida ja lapsed üksikvanemana registreerida. Selle märkuse peale loobus ametnik ära abikaasa passile eestikeelse tõlke organiseerimise nõudmisest ja helistas hoopis siseministeeriumisse, et nõu küsida. Seal v5ttis otsustamine omajagu aega ja mu paluti jälle vahepeal koju minna.
Päeva teise pooles tuli siis siseministeeriumist otsus – Abikaasa peab allkirjastama mulle paberi kus kinnitab, et tema on tõepoolest sündinud 19.11.1982. Muidugi eksisteerib siin siiski võimalus, et abikaasa jälle valetab aga lapse huvides pigistatakse siin silmad kinni ning eile saigi piiga endale lõpuks nime! Jee! Nüüd siis passi taotlema!